Voter pour Marrakesh Night Market :
Voter pour Marrakesh Night Market :
March 16, 1993 - Arrived tonight in Marrakesh and am staying on the edge of the
market. It is Ramadan and there is heightened activity all around. I am struck
by the hooded features of men as they pass through the lights and shadows: they
look monk-like. Horses, carriages, cars, bicycles and thousands of people are
embroiled in the activities of the night...a cacophony of sound. I retreat to a
rooftop cafe to watch while sipping mint tea...many circles of twenty or so
people are scattered around the market, each involved in their own drama of
music, storytelling, monkeys on men's shoulders, or cobras being coaxed to
"dance" on rugs; "magic" concoctions of bone, seeds, stones and spices are
sold...women are veiled to a great degree...I am struck by the sense of
intrigue the environment creates; as much is concealed as is revealed...
16 mars 1993 - Je suis arrivee cette nuit a Marrakech et je loge en bordure du
marche. C'est le Ramadan et les rues grouillent d'activites. Je suis fascinee
par les silhouettes encapuchonnees des hommes qui passent de l'ombre a la
lumiere: ils ressemblent a des moines. Les cheveaux, les carrioles, les
voitures, les velos et les milliers de passants s'activent aux taches de la
nuit...une cacophonie. Du haut d'une terasse de cafe sur un toit, j'observe
tout en sirotant du the a la menthe...de nombreux cercles d'une vingtaine de
personnes sont eparpilles sur le marche, entourant un musicien, un conteur
d'histoires, des signes perches sur une epaule d'homme, ou des cobras obliges
de "danser" sur des tapis; des potions "magiques" de poudre d'os, de graines,
de pierres et d'epices sont vendues...les femmes sont presque entierement
dissimulees derriere leurs voiles...et je suis frappee par l'impression de
mysthere creee par cet environnement: il y a autant de cache que de devoile...
16. Maerz 1993 - Heute nach tkam ich in Marrakesh an und stehe nun am Rande des
Marktes. Es ist Ramadan und um mich herum herrscht rege Geschaeftigkeit. Ich
bin angetan von der Erscheinung der Maenner, wenn sie mit ihren Kapuzen an mir
vorbei durch Licht und Schatten gehen, sie wirken wie Moenche. Pferde,
Kutschen, Autos, Fahrraeder und Tausende von Menschen sind in die Aktivitaeten
der Nacht verwickelt...Eine Kakophonie der Geraeusche. Ich ziehe mich in ein
Dachcafe zurueck, um bei einem Mint-Tee zu beobachten...ueber den Markt sind
viele kleine Gruppen von 20 oder mehr Personen verstreut, jede beschaeftigt mit
ihrem eigenen Schauspiel von Musik, Geschichtenerzaehlungen, Affen auf
Maennerschultern, oder Kobras, die zum "Tanz" auf Teppichen ueberredet werden;
"magische" Gebraeue aus Knochen, Samen, Steinen und Gewuerzen werden
verkauft...die Frauen sind in hohem Masse verschleiert und es beruehrt mich,
wie dieses Umfeld einen Eindruck von Intrige vermittelt; soviel wie versteckt
ist, ist auch offenbart...
16 de marzo de 1993 - He llegado esta noche a Marrakesh y estoy a las puertas
del mercado. Es Ramadan y hay una ferviente actividad por todas partes. Las
figuras de los hombres con sus chilabas pasando a traves de las luces y de las
sombras me han dejado sorprendida: parecen monjes. Caballos, carros, coches,
bicicletas y miles de personas participan en las actividades nocturnas...un
sonido cacofonico. Me retiro a una terraza de un cafe para observar mientras
sorbo un te de menta...hay muchos circulos de unas veinte personas dispersos
por todo el mercado, cada uno con su propia musica, con sus propias
narraciones, hay monos en los hombros de los hombres, o cobras encantadas que
"bailan" sobre afonbrillas; se venden por doquier brebajes "magicos" de huesos,
semillas y piedras...los velos de las mujeres apenas permiten verlas y queda
atrapada por un fuerte sentido de intrigua que todo este ambiente ha creado;
hay tanto de oculto como de revelado...
They're gathered in circles
the lamps light their faces
the crescent moon rocks in the sky
The poets of drumming
keep heartbeats suspended
The smoke swirls up and then it dies
Would you like my mask?
would you like my mirror?
cries the man in the shadowing hood
You can look at yourself
you can look at each other
or you can look at the face of your god
The stories are woven
and fortunes are told
The truth is measured by the weight of your gold
The magic lies scattered
on rugs on the ground
Faith is conjured in the night market's sound
Would you like my mask?
would you like my mirror?
cries the man in the shadowing hood
You can look at yourself
you can look at each other
or you can look at the face of your god
The lessons are written
on parchments of paper
They're carried by horse from the river Nile
says the shadowy voice
In the firelight, the cobra
is casting the flame a winsome smile
Would you like my mask?
would you like my mirror?
cries the man in the shadowing hood
You cna look at yourself
you can look at each other
or you can look at the face of your god
Music & lyrics: L.M.
L.M. - vocals, accordion, synthesizer
Brian Hughes - guitars, balalaika, electric guitar
Rick Lazar - dumbek, udu drum, percussion
Al Cross - drums
Hugh Marsh - fiddle
George Koller - bass
16 mars 1993 - Arrivée ce soir à Marrakech et je reste au bord de la
marché. C'est le Ramadan et il y a une activité accrue tout autour. Je suis frappé \u003cbr />
par les traits cagoulés des hommes qui traversent les lumières et les ombres: ils
ressembler à un moine. Chevaux, voitures, voitures, vélos et des milliers de personnes sont
mêlé aux activités de la nuit ... une cacophonie sonore. Je me retire dans un
café sur le toit à regarder en sirotant du thé à la menthe ... de nombreux cercles d'une vingtaine
les gens sont dispersés autour du marché, chacun impliqué dans son propre drame de
musique, contes, singes sur les épaules des hommes ou cobras cajolés pour
"danse" sur des tapis; les concoctions "magiques" d'os, de graines, de pierres et d'épices sont
vendu ... les femmes sont voilées dans une large mesure ... je suis frappé par le sens de
intrigue que l'environnement crée; autant est caché que révélé ...
16 mars 1993 - Je suis arrivé cette nuit à Marrakech et je loge en bordure du
marche. C'est le Ramadan et les rues grouillent d'activites. Je suis fascinee
par les silhouettes encapuchonnées des hommes qui passent de l'ombre à la
lumiere: ils ressemblent à des moines. Les cheveaux, les carrioles, les
voitures, les velos et les milliers de passants s'activent aux taches de la
nuit ... une cacophonie. Du haut d'une terrasse de café sur un toit, j'observe
tout en sirotant du a la menthe ... de nombreux cercles d'une vingtaine de
personnes sont éparpilles sur le marche, entourant un musicien, un conteur
d'histoires, des signes perchés sur une épaule d'homme, ou des cobras oblige
de "danser" sur des tapis; des potions "magiques" de poudre d'os, de graines,
de pierres et d'épices sont vendues ... les femmes sont presque entierement
dissimulees derriere leurs voiles ... et je suis frappé par l'impression de
mystère creee par cet environnement: il y a autant de cache que de devoile ...
16. Maerz 1993 - Heute nach tkam ich à Marrakech et stehe nun am Rande des
Marktes. Es ist Ramadan und um mich herum herrscht rege Geschaeftigkeit. Ich
bin angetan von der Erscheinung der Maenner, wenn sie mit ihren Kapuzen an mir
vorbei durch Licht und Schatten gehen, sie wirken wie Moenche. Pferde,
Kutschen, Autos, Fahrraeder et Tausende von Menschen sind in die Aktivitaeten
der Nacht verwickelt ... Eine Kakophonie der Geraeusche. Ich ziehe mich in ein
Dachcafe zurueck, um bei einem Mint-Tee zu beobachten ... ueber den Markt sind
viele kleine Gruppen von 20 oder mehr Personen verstreut, jede beschaeftigt mit
ihrem eigenen Schauspiel von Musik, Geschichtenerzaehlungen, Affen auf
Maennerschultern, oder Kobras, die zum "Tanz" auf Teppichen ueberredet werden;
"magische" Gebraeue aus Knochen, Samen, Steinen und Gewuerzen werden
verkauft ... die Frauen sind in hohem Masse verschleiert und es beruehrt mich,
wie dieses Umfeld einen Eindruck von Intrige vermittelt; soviel wie versteckt
ist, ist auch offenbart ...
16 de marzo de 1993 - He llegado esta noche a Marrakech y estoy a las puertas
del mercado. Es Ramadan y hay una ferviente actividad por todas partes. Las
figurines de los hombres con sus chilabas pasando a traves de las luces y de las
sombras me han dejado sorprendida: parecen monjes. Caballos, carros, coches,
bicicletas y miles de personas participan en las actividades nocturnas ... un
sonido cacofonico. Me retiro a una terraza de un cafe para observar mientras
sorbo un te de menta ... foin muchos circulos de unas veinte personas dispersos
por todo el mercado, cada uno con su propia musica, con sus propias
narraciones, foin monos en los hombros de los hombres, o cobras encantadas que
afonbrillas sobres "bailan"; se venden por doquier brebajes "magicos" de huesos,
semillas y piedras ... los velos de las mujeres apenas permiten verlas y queda
atrapada por un fuerte sentido de intrigua que todo este ambiente ha creado;
foin tanto de oculto como de revelado ...
Ils sont rassemblés en cercles
les lampes éclairent leurs visages
le croissant de lune bascule dans le ciel
Les poètes de la batterie
garder les battements de c?ur suspendus
La fumée tourbillonne puis elle meurt
Voulez-vous mon masque?
aimeriez-vous mon miroir?
crie l'homme dans le capot de l'ombre
Vous pouvez vous regarder
vous pouvez vous regarder
ou vous pouvez regarder le visage de votre dieu
Les histoires sont tissées
et la fortune est racontée
La vérité est mesurée par le poids de votre or
La magie est dispersée
sur tapis au sol
La foi est évoquée dans le son du marché nocturne
Voulez-vous mon masque?
aimeriez-vous mon miroir?
crie l'homme dans le capot de l'ombre
Vous pouvez vous regarder
vous pouvez vous regarder
ou vous pouvez regarder le visage de votre dieu
Les leçons sont écrites
sur des parchemins de papier
Ils sont transportés à cheval depuis le Nil
dit la voix ténébreuse
À la lueur du feu, le cobra
jette à la flamme un sourire séduisant
Voulez-vous mon masque?
aimeriez-vous mon miroir?
crie l'homme dans le capot de l'ombre
Vous pouvez vous regarder
vous pouvez vous regarder
ou vous pouvez regarder le visage de votre dieu
Musique et paroles: L.M.
L.M. - chant, accordéon, synthétiseur
Brian Hughes - guitares, balalaïka, guitare électrique
Rick Lazar - dumbek, tambour udu, percussions
Al Cross - batterie
Hugh Marsh - violon
George Koller - basse
- Dantes Prayer - 3 vue(s)
- Greensleeves - 4 vue(s)
- Let Us The Infant Greet - 3 vue(s)
- Annachie Gordon - 2 vue(s)
- The Bonny Swans - 1 vue(s)
- Blacksmith - 5 vue(s)
- Dickens Dublin - 4 vue(s)
- Skellig - 2 vue(s)
- Banks Of Claudy - 2 vue(s)
- Wexford Carol - 3 vue(s)
- The Stockford Carol - 13 vue(s)
- Seeds Of Love - 3 vue(s)
- God Rest Ye Merry, Gentlemen - 2 vue(s)
- Stolen Child - 3 vue(s)
- Carrighfergus - 8 vue(s)
- The Two Trees - 2 vue(s)
- Prosperos Speech - 1 vue(s)
- Good King Wenceslas - 2 vue(s)
- Kellswater - 2 vue(s)
- Santiago - 5 vue(s)