Voter pour O happy dames :
Voter pour O happy dames :
O Happy dames, that may embrace
The frute of your delight,
Help to bewaile the wofull case,
And eke the heauy plight
Of me, that wonted to reioyce [5]
The fortune of my pleasant choyce:
Good Ladies, help to fill my moorning voyce.
In ship, freight with rememberance
Of thoughts, and pleasures past,
sailes that hath in gouernance [10]
My life, while it wil last:
With scalding sighes, for lack of gale,
Furdering his hope, that is his sail
Toward me, the swete port of his auail.
Alas, how oft in dreames I se [15]
Those eyes, that were my food,
Which somtime so delited me,
That yet they do me good.
Wherwith I wake with his returne,
Whose absent flame did make me burne. [20]
But when I find the lacke, Lord how I mourne?
When other louers in armes acrosse,
Reioyce their chiefe delight:
Drowned in teares to mourne my losse,
I stand the bitter night, [25]
In my window, where I may see,
Before the windes how the cloudes flee.
Lo, what a mariner loue hath made me.
And in grene waues when the salt flood
Doth rise, by rage of winde: [30]
A thousand fansies in that mood
Assayle my restlesse mind.
Alas, now drencheth my swete fo,
That with the spoyle of my hart did go,
And left me but (alas) why did he so? [35]
And when the seas waxe calme againe,
To chase fro me annoye.
My doutfull hope doth cause me plaine:
So dreade cuts of my ioye.
Thus is my wealth mingled with wo, [40]
And of ech thought a dout doth growe,
Now he comes, will he come? alas, no no
O joyeuses dames, qui peuvent embrasser
Le fruit de votre plaisir,
Aide à pleurer la triste affaire,
Et eke la situation difficile
De moi, c'était coutume de reioyce [5]
La fortune de mon agréable choyce:
Mesdames, aidez-moi à remplir ma journée de voyce.
En bateau, fret avec souvenir
Des pensées et des plaisirs passés,
voiles qui ont de la gouernance [10]
Ma vie, tant qu'elle durera:
Avec des soupirs brûlants, faute de vent,
Pousser son espoir, c'est sa voile
Vers moi, le port doux de son auail.
Hélas, combien de fois en dreames je vois [15]
Ces yeux, c'était ma nourriture,
Ce qui m'a tellement déçu,
Et pourtant, ils me font du bien.
Avec quoi je me réveille avec son rapatrié,
Dont la flamme absente m'a fait brûler. [20]
Mais quand je trouve le laquais, Seigneur comment je mourrai?
Quand d'autres bruyants en armes acrosse,
Reioyce leur chef:
Noyé dans des teares pour morne my losse,
Je reste la nuit amère, [25]
Dans ma fenêtre, où je peux voir,
Avant les vents comment les nuages ​​fuient.
Lo, quel marin loue m'a fait.
Et en grene waues quand la crue de sel
Se lève, par la rage du vent: [30]
Un millier de fans dans cette humeur
Essaye mon esprit tranquille.
Hélas, maintenant trempe mon swete fo,
Avec le spoyle de mon coeur est allé,
Et m'a laissé mais (hélas) pourquoi l'a-t-il fait? [35]
Et quand la mer se calme à nouveau,
Me chasser ennuyé.
Mon espoir douteux me fait plaine:
Alors redoutez les coupes de mon ioye.
Ainsi ma richesse est-elle mêlée à wo, [40]
Et d'ech pensais qu'un dout grandissait,
Maintenant il vient, viendra-t-il? hélas non non
- To her nay yet was yt no reprefe - 1 vue(s)
- What thyng shold cawse me to be so sad - 13 vue(s)
- Yowre fereful loue cannot preuayle - 0 vue(s)
- Shuld I take thought when she ys glad - 1 vue(s)
- Now may I morne as one off late - 2 vue(s)
- My fereful loue from me ys fledd - 3 vue(s)
- Alas that men be so ungent - 0 vue(s)
- Wyth sorowful syghes and woundes smart - 13 vue(s)
- Who hath more cawse for to complayne - 1 vue(s)
- O very lord o love o god alas - 4 vue(s)
- To yowr gentyll letters an answere to resyte - 0 vue(s)
- ys that afayre avaunte ys thys honor - 2 vue(s)
- How frendly was medea to Iason - 2 vue(s)
- I may well say with Ioyfull harte - 1 vue(s)