Voter pour Sea Griever :
Voter pour Sea Griever :
Sea Griever
(Summer, 1988)
(Felicia Lamport; minor editing* R.Greenhaus)
I must go down to the shores again,
Before the wine-dark sea
Becomes a bloody barricade
Of medical debris.
But all I find as the waves break
On the sandy beach's fringe
Is a crack tube, some stained gauze
And a hospital syringe.
I must go down to the shores again,
Despite the breakers laced
With suppurating sprays of sludge,
Contaminants and waste,
Replacing tidal rhythms
Once beloved by the bards
With clicks from hypodermics
And their plastic needle-guards.
I must go down to the shores again,
If only to lament
The prevalence of salty spume
Imbued with offal scent
And pray that we can find a way
To clear the mass of muck in it
Before Poseiden's trident ends up
Permanently stuck in it.
* I took the liberty of replacing Ms. Lamport's
"seas" with "shores" as the seventh word in each
verse. Too many "seas" in the first two lines. RG
Printed in N.Y. Times 8/10/88
@parody @water @medicine
see also SEAFEVER, SEACHILL
filename[ SEAFVR3
RG
===DOCUMENT BOUNDARY
Griever de mer
(Été, 1988)
(Felicia Lamport; retouche mineure * R.Greenhaus)
Je dois redescendre sur les rives,
Avant la mer-vin sombre
Devient une barricade sanglante
De débris médicaux.
Mais tout ce que je trouve alors que les vagues se brisent
En bordure de plage de sable
Est un tube de crack, de la gaze tachée
Et une seringue d'hôpital.
Je dois redescendre sur les rives,
Malgré les disjoncteurs lacés
Avec des pulvérisations de boues de purification,
Contaminants et déchets,
Remplacement des rythmes de marée
Une fois aimé par les bardes
Avec des clics d'hypodermiques
Et leurs protège-aiguilles en plastique.
Je dois redescendre sur les rives,
Si seulement pour se lamenter
La prévalence des effluves salées
Imprégné d'un parfum d'abats
Et prions pour que nous puissions trouver un moyen
Pour effacer la masse de boue en elle
Avant que le trident de Poseiden ne se termine
Coincé en permanence dedans.
* J'ai pris la liberté de remplacer
celle de Mme Lamport
"mers" avec "rivages" comme septième mot dans chaque
verset. Trop de "mers" dans les deux premières lignes. RG
Imprimé en N.Y. Times 8/10/88
@parody @water @medicine
voir aussi SEAFEVER, SEACHILL
nom de fichier [SEAFVR3
RG
=== LIMITE DU DOCUMENT
- Im My Own Grandpa - 2 vue(s)
- Limb Of The Law - 2 vue(s)
- Croatia Anthem Text - 3 vue(s)
- Light On Cape May - 3 vue(s)
- Angus Hempstead - 1 vue(s)
- The Fields Of Athenry - 2 vue(s)
- Oh A Drop Of Nelsons Blood Wouldnt Do Us Any Harm - 1 vue(s)
- Single Girl - 4 vue(s)
- Fathers Whiskers - 2 vue(s)
- Too Much Of A Name - 3 vue(s)
- Paper Of Pins - 1 vue(s)
- Plastic Jesus - 4 vue(s)
- Tell Poor Lou Im Gone Nigger Lou - 4 vue(s)
- Klan - 2 vue(s)
- In The Early Morning Rain - 9 vue(s)
- Four Wet Pigs - 2 vue(s)
- Waltzing With Bears - 3 vue(s)
- Meg Drummond - 3 vue(s)
- Old Mother Shipton - 1 vue(s)
- Sweet And Low - 4 vue(s)