Voter pour Maskin Rung :
Voter pour Maskin Rung :
MASKIN RUNG
A farmers daughter and she went out
To milk her daddy's kye;
A young man he got word o' this
And he followed her instantly.
cho: For the holland grows, the holland grows,
The holland grows so green;
And there's nae a tree in a' the land
Like the birk and the holland green.
"Haud aff your hands, young man," she said,
"Oh haud them aff frae me.
And in yon place of the gay green woods
Tomorrow I'll meet with thee."
"Fair ye fa', ye weel-faur'd maid
And ye maun set the time,
And in what place o' the gay green woods
Ye will meet ne at e'en "
"It's doon aside yon mickle birk,
Aside yon little well;
And there I will meet you at e'en,
And that you winna tell."
She's ta'en her milk-pails on ker heid,
And she's gane singing hame; And she's mindit her a' the leelang
nicht
How she wad beguile the young man.
Noo she's gane me a widow wife
An' borrowed a suit o' clothes,
An, she's buskit them on the maskin rung,
An' awa' tae the green wood goes.
Her middle was made o' the apple tree,
Her arms o' the willow wand;
On every finger a gay gold ring
For tae shine in the young man's hand.
She's gane on tae the gay green woods,
Tae the gay green woods gaed she;
An' there she's placed the maskin rung
Below the birken tree.
The laddie be cam' through the woods,
He whistled an' be sang,
"Oh, l see my true love loves me weel
For she hasnae tarried lang."
"But I wonder what can ail my love
For, oh, but she is meek
And aye she smiles intae my face
But ne'er a word she'll speak."
So he's lifted up her petticoat
A little below the knee,
But there's naething there but the maskin rung
And the fair maid was awa'.
"A false maid has been my true love,
False has she been tae me;
If I had her in this green wood
She wadna gang maiden free."
The maid being in a bush near by,
She heard him mak' his moan,
Says, "Here am I in this green wood,
An' I'll gang maiden home."
Then oot there spak' the auld woman,
Sat in the hoose nearby,
What want ye wi' my claes, young man,
That I hung oot tae dry?"
Near Edinburgh toon this trick was played
That I sing in my song;
An' a' ye young men that go tae woo,
Beware o' the maskin rung.
From The Scottish Folksinger, Buchan and Hall
note: Maskin' Rung was the pole used to stir whisky malt. The
net effect would be a scarecrow.
@Scots @courtship
filename[ MASKNRNG
play.exe MASKNRNG
RG
===DOCUMENT BOUNDARY
BARRE DE MASKIN
Une fille d'agriculteurs et elle est sortie
Traire le kye de son papa;
Un jeune homme, il a entendu parler de cette
Et il l'a suivie instantanément.
cho: Pour la hollande grandit, la hollande grandit,
La hollande devient si verte;
Et il y a nae un arbre dans un 'la terre
Comme le bouleau et le vert hollandais.
"Haud aff vos mains, jeune homme," dit-elle,
"Oh haud les aff affe me.
Et à la place des bois verts gays
Demain, je te rencontrerai. "
"Fair ye fa ', ye weel-faur'd maid
Et vous pouvez régler l'heure,
Et dans quel endroit les bois verts gays
Vous rencontrerez ne à e'en "
"C'est à côté de ton bouleau nain,
Mis à part yon peu bien;
Et là je te rencontrerai à e'en,
Et c'est ce que vous gagnerez. "
Elle est ta'en ses seaux de lait sur ker heid,
Et elle gane chante hame; Et elle pense à elle un 'le leelang
nicht
Comment elle a séduit le jeune homme.
Noo, elle me gane une femme veuve
Un "emprunté un costume o" vêtements,
An, elle les met sur le barreau maskin,
Un 'awa' tae le bois vert va.
Son milieu a été fait o 'le pommier,
Ses bras sur la baguette de saule;
Sur chaque doigt, une bague en or gay
Pour que tae brille dans la main du jeune homme.
Elle gane sur tae the gay green woods,
Tae the gay green woods gaed she;
Et là, elle a placé le barreau masqué \u003cbr />
Sous l'arbre de bouleau.
Le laddie be cam 'à travers les bois,
Il a sifflé et a été chanté,
"Oh, je vois que mon véritable amour m'aime bien
Pour elle hasnae lang languissant. "
"Mais je me demande ce qui peut tout mon amour
Car, oh, mais elle est douce
Et oui, elle sourit sur mon visage
Mais elle ne parlera jamais. "
Il a donc levé son jupon
Un peu en dessous du genou,
Mais il y a de la naïveté là-dedans mais le barreau des masques
Et la belle femme de chambre était awa '.
"Une fausse femme de chambre a été mon véritable amour,
Faux m'a-t-elle été dit;
Si je l'avais dans ce bois vert
Elle wadna gang maiden free. "
La femme de chambre est dans un buisson à proximité,
Elle l'a entendu faire son gémissement,
Dit, "Me voici dans ce bois vert,
"Je vais rentrer chez moi."
Alors oot là spak 'la femme auld,
Assis dans le fourreau à proximité,
Que veux-tu avec mes claes, jeune homme,
Que j'ai accroché oot tae sec? "
Près d'Édimbourg, ce tour a été joué \u003cbr />
Que je chante dans ma chanson;
Un 'a' vous les jeunes hommes qui vont tae woo,
Méfiez-vous du barreau des masques.
Du chanteur écossais, Buchan et Hall
note: Maskin 'Rung était le poteau utilisé pour remuer le malt de whisky. Le
l'effet net serait un épouvantail.
@Scots @courtship
nom de fichier [MASKNRNG
play.exe MASKNRNG
RG
=== LIMITE DU DOCUMENT
- Greece Native Anthem Text - 4 vue(s)
- Listen To The Mocking Bird - 5 vue(s)
- Mormond Braes - 7 vue(s)
- Reuben And Rachel - 11 vue(s)
- Story Of Petey The Snake - 9 vue(s)
- Children Draw Guns - 3 vue(s)
- When My Father Called - 5 vue(s)
- Hunt Is Up - 5 vue(s)
- Lament Of The Reservist - 2 vue(s)
- Edmund Fitzgerald - 4 vue(s)
- Dumbartons Drums - 13 vue(s)
- Renaldine - 5 vue(s)
- Twelve Hundred More - 4 vue(s)
- Lark In The Morning - 4 vue(s)
- Skibbereen - 4 vue(s)
- Man With A Microphone - 5 vue(s)
- Kum Ba Ya Come By Here - 5 vue(s)
- Tenting Tonight On The Old Campground - 3 vue(s)
- Farewell To Grog - 3 vue(s)
- Tonga Native Anthem Text - 3 vue(s)