Voter pour Famine Song Praties They Grow Small :
Voter pour Famine Song Praties They Grow Small :
THE FAMINE SONG (Praties They Grow Small)
Oh the praties they grow small, over here (2x)
Oh the praties they grow small
And way up in Donegal
We eat them skins and all, over here, over here
We eat them skins and all, over here.
Oh I wish that we were geese, night and morn, (2x)
Oh I wish that we were geese
Till the hour of our release
When we' d live and die in peace, stuffing corn, stuffing corn
When we' d live and die in peace, stuffing corn.
Oh, they'll grind us into dust, over here (2x)
Oh, they'll grind us into dust,
But the Lord in whom we trust
Will return us crumb for crust, over here, over here
Will return us crumb for crust, over here.
Note: Refers to the great potato famine of 1847-1848. Oddly
enough, this song is probably a parody of a song, "The
Wonderful Song of 'Over There'", published by Atwill in
1844. Another case of the parody outlasting the original. In
any case, there are a large number of Ameerican parodies of
this one. RG
@Irish @famine @farm @vegetable
filename[ PRATSMAL
play.exe PRATSMAL
RG
===DOCUMENT BOUNDARY
LA CHANSON DE LA FAMINE (Praties They Grow Small)
Oh les pratiques ils deviennent petits, ici (2x)
Oh les pratiques elles deviennent petites
Et en haut à Donegal
On leur mange des peaux et tout, ici, ici
Nous leur mangeons des peaux et tout ici.
Oh je souhaite que nous soyons des oies, la nuit et le matin, (2x)
Oh je souhaite que nous soyons des oies
Jusqu'à l'heure de notre sortie
Quand nous vivions et mourions en paix, farcir le maïs, farcir le maïs
Quand nous vivions et mourions en paix, en farcissant le maïs.
Oh, ils vont nous transformer en poussière, ici (2x)
Oh, ils vont nous transformer en poussière,
Mais le Seigneur en qui nous avons confiance
Nous rendra la miette pour la croûte, par ici, par ici
Nous rendra la chapelure pour la croûte, ici.
Remarque: se réfère à la grande famine de la pomme de terre de 1847-1848. Curieusement
assez, cette chanson est probablement une parodie d'une chanson, "The
Wonderful Song of 'Over There' ", publié par Atwill dans
1844. Un autre cas de parodie dépassant l'original. Dans
en tout cas, il y a un grand nombre de parodies amérindiennes de
celui-là. RG
@Irish @famine @farm @vegetable
nom de fichier [PRATSMAL
play.exe PRATSMAL
RG
=== LIMITE DU DOCUMENT
- When Your Bells Have Turned Green - 3 vue(s)
- Twilight Time - 6 vue(s)
- Julian Of Norwich - 13 vue(s)
- Faithful Johnny - 4 vue(s)
- Two Butchers - 4 vue(s)
- Sauerkraut Cleaning The Refrigerator - 4 vue(s)
- Lord Of The Dance - 3 vue(s)
- Hiroshima - 6 vue(s)
- Budgeon It Is A Delicate Trade - 3 vue(s)
- Freedom Calling - 2 vue(s)
- Cape Cod Girls - 5 vue(s)
- Dwelling In Beulah Land - 5 vue(s)
- Fartheralong - 5 vue(s)
- Little Willie - 3 vue(s)
- Rigs O Rye - 4 vue(s)
- Scotch And Soda - 5 vue(s)
- Stealin Stealin - 7 vue(s)
- Retirement - 8 vue(s)
- Farewell Farewell - 2 vue(s)
- Old Maid Song - 5 vue(s)