Voter pour Kia Kaha (N Finn) 4:06 :
Voter pour Kia Kaha (N Finn) 4:06 :
(NB: Kia Kaha translates as "Forever strong")
(Kia kaha)
I left you in the shelter
on a wet waikato day.
The rain came like a flood
washed our stamping ground away.
And so the ties were broken (never look back)
Our situation's changed (Kia kaha)
I wonder to myself now
If we are still the same.
We used to laugh at the words of the old school song (Kia kia kia kia)
But now I hope that you will be ever strong (Kia kaha)
We gathered in the basement
like some religious sect.
A band of idle dreamers
in a small town safety net.
It's been as long as five years
Since we were face to face (Kia kaha)
We're feeling for the first time
Should have something to show for our age.
We used to laugh at the words of the old school song (Kia kia kia kia)
But now I hope that you will be ever strong (Kia kaha)
When I left town I thought an angel watched over me (Kia kia kia kia)
It was a shock to find the devil inside me, beside me (Kia kaha)
Maori Haka:
Ka mate! Ka mate! (It is death for me)
Ka ora! Ka ora! (I live!)
Ka mate! Ka mate! (It is death for me)
Ka ora! Ka ora! (I live!)
Tenei te tangata puhuru-huru (Behold the brave man
Nana nei i tiki mai, (literally the hairy man))
Whakawhiti te ra! (who has caused the sun to shine again)
Aue upane! Aue kaupane! (Up the ladder)
Aue upane, kaupane (Up and up)
Whiti te ra! (Into the light of the sun)
(Kia Kaha)
Where did it go, I never noticed it passing
(Kia Kaha)
Already it's a long time ago...
(NB: Kia Kaha se traduit par "Forever strong")
(Kia kaha)
Je t'ai laissé dans l'abri
un jour de waikato humide.
La pluie est venue comme une inondation
lavé notre terrain d'estampage.
Et donc les liens ont été rompus (ne regardez jamais en arrière)
Notre situation a changé (Kia kaha)
Je me demande maintenant
Si nous sommes toujours les mêmes.
Nous riions des paroles de la chanson de la vieille école (Kia kia kia kia)
Mais maintenant j'espère que tu seras toujours fort (Kia kaha)
Nous nous sommes réunis au sous-sol
comme une secte religieuse.
Une bande de rêveurs oisifs
dans un filet de sécurité de petite ville.
Cela fait aussi longtemps que cinq ans
Depuis que nous étions face à face (Kia kaha)
Nous nous sentons pour la première fois
Devrait avoir quelque chose à montrer pour notre âge.
Nous riions des paroles de la chanson de la vieille école (Kia kia kia kia)
Mais maintenant j'espère que tu seras toujours fort (Kia kaha)
Quand j'ai quitté la ville, j'ai pensé qu'un ange veillait sur moi (Kia kia kia kia)
Ce fut un choc de trouver le diable en moi, à côté de moi (Kia kaha)
Maori Haka:
Ka mate! Ka mate! (C'est la mort pour moi)
Ka ora! Ka ora! (Je vis!)
Ka mate! Ka mate! (C'est la mort pour moi)
Ka ora! Ka ora! (Je vis!)
Tenei te tangata puhuru-huru (Voici l'homme courageux
Nana nei i tiki mai, (littéralement l'homme velu))
Whakawhiti te ra! (qui a fait briller à nouveau le soleil)
Aue upane! Aue kaupane! (En haut de l'échelle)
Aue upane, kaupane (Up and up)
Whiti te ra! (Dans la lumière du soleil)
(Kia Kaha)
Où est-il allé, je ne l'ai jamais remarqué en passant
(Kia Kaha)
Déjà il y a longtemps ...
- Bold As Brass (T Finn, R Gillies) 3:31 - 1 vue(s)
- My Mistake (T Finn, R Gillies) 3:01 - 1 vue(s)
- I See Red - 2 vue(s)
- Maybe (P Judd, T Finn) 2:57 - 1 vue(s)
- Mental Notes (P Judd) 0:33 - 0 vue(s)
- For You (P Judd, T Finn) 3:50 - 1 vue(s)
- Six Months In A Leaky Boat (T Finn & Split Enz) - 1 vue(s)
- History Never Repeats (N Finn) - 1 vue(s)
- Malmsbury Villa (P Judd) 2:49 - 8 vue(s)
- So Long For Now (P Judd, T Finn) 3:17 - 1 vue(s)
- Time For A Change (P Judd) 3:46 - 1 vue(s)
- Stranger Than Fiction (P Judd, T Finn) 6:57 - 1 vue(s)
- Dirty Creature (T Finn, N Griggs & N Finn) - 10 vue(s)
- Jamboree (T Finn, P Judd, E Rayner, N Crombie, M G - 1 vue(s)
- Stuff And Nonsense (T Finn) 4:23 - 6 vue(s)
- Our Day (N Finn) - 1 vue(s)
- Master Plan (T Finn)3:08 - 0 vue(s)
- Shark Attack (T Finn) 2:58 - 1 vue(s)
- Titus (P Judd) 3:16 - 2 vue(s)
- Nobody Takes Me Seriously (T Finn) 3:28 - 0 vue(s)