Voter pour Donkey Serenade :
Voter pour Donkey Serenade :
There's a song in the air,
But the fair senorita
doesn't seem to care
for the song in the air.
So I'll sing to my mule
if you're sure she won't think that
I am just a fool
serenading a mule.
Amigo mio, does she not have a dainty bray?
She listens carefully to each little word we play.
La bella Senorita?
Si, si, mi muchachito,
She'd love to sing it too if only she knew the way.
But try as she may,
in her voice there's a flaw!
And all that the lady can say
is "E-E-AW!"
There's a light in her eye,
Tho' she may try to hide it,
She cannot deny,
there's a light in her eye.
Oh! the charm of her smile
so beguiles all who see her
that they'd ride a mile
for the charm of her smile.
Amigo mio, is she listenin' to my song?
No, no, mi muchachito, how could you be so wrong?
La bella Senorita?
Si, Si, la senorita,
If she knew all the words,
Well, maybe she'd sing along . . .
Her face is a dream
like an angel I saw!
But all that my darlin' can scream
is: "E-E-AW!"
Senorita donkey sita, not so fleet as a mosquito,
but so sweet like my Chiquita,
you're the one for me.
You're . . . the one . . . for me!
Music by Rudolf Friml and Herbert Stothart,
with lyrics by Robert Wright and George Forest , 1937
Il y a une chanson dans l'air,
Mais la belle senorita
ne semble pas s'en soucier
pour la chanson dans l'air.
Je vais donc chanter avec ma mule
si vous êtes sûr qu'elle ne pense pas que
Je suis juste un imbécile
sérénade une mule.
Amigo mio, n'a-t-elle pas un bray délicat?
Elle écoute attentivement chaque petit mot que nous jouons.
La bella Senorita?
Si, si, mi muchachito,
Elle adorerait chanter aussi si seulement elle connaissait le chemin.
Mais essayez comme elle peut,
dans sa voix il y a un défaut!
Et tout ce que la dame peut dire
est "E-E-AW!"
Il y a une lumière dans ses yeux,
Bien qu'elle puisse essayer de le cacher,
Elle ne peut pas nier,
il y a une lumière dans ses yeux.
Oh! le charme de son sourire
donc séduit tous ceux qui la voient
qu'ils feraient un mile
pour le charme de son sourire.
Amigo mio, est-ce qu'elle écoute ma chanson?
Non, non, mi muchachito, comment as-tu pu avoir si tort?
La bella Senorita?
Si, Si, la senorita,
Si elle connaissait tous les mots,
Eh bien, peut-être qu'elle chanterait en même temps. . .
Son visage est un rêve
comme un ange que j'ai vu!
Mais tout ce que mon chéri peut crier
c'est: "E-E-AW!"
Senorita âne sita, pas aussi flotte qu'un moustique,
mais si doux comme ma Chiquita,
Tu es l'unique pour moi.
Tu es. . . celui . . . pour moi!
Musique de Rudolf Friml et Herbert Stothart,
avec des paroles de Robert Wright et George Forest, 1937
- Hush Little Darlin - 2 vue(s)
- When Your Hair Has Turned To Silver (I Will Love You Just T - 7 vue(s)
- One for My Baby - 4 vue(s)
- Hello, Young Lovers (1951 Version) - 2 vue(s)
- Between The Devil And The Deep Blue Sea - 3 vue(s)
- Dreamers Holiday - 19 vue(s)
- Close To You - 4 vue(s)
- The Ruby And The Pearl - 4 vue(s)
- If - 5 vue(s)
- Happiness Comes, Happiness Goes - 2 vue(s)
- O, Come All Ye Faithful (Adeste Fidelis) - 2 vue(s)
- Thats All This Old World Needs - 3 vue(s)
- My Melancholy Baby - 5 vue(s)
- Theres A Big Blue Cloud (Next To Heaven) - 3 vue(s)
- I Wonder Whos Kissing Her Now - 3 vue(s)
- What More Is There To Say ? - 9 vue(s)
- My Little Baby - 2 vue(s)
- My Coloring Book - 3 vue(s)
- Ive Grown Accustomed To Her Face - 4 vue(s)
- Trees - 5 vue(s)