Voter pour A Visit From St. Nicholas :










Down the chimney St.Nicholas came with a bound.
He was dressed all in furs from his head to his foot,
and his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a pedlar just opening his pack.
His eyes how they twinkled! His dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry;
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard on his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly
That shook, when he laughed, like a bowl full of jelly.
He was chubby and plump - a right jolly old elf -
And laughed when I saw him, in spite of myself.
En bas de la cheminée, St. Nicolas est venu avec un bond.
Il était vêtu de fourrures de la tête aux pieds,
et ses vêtements étaient tous ternis de cendres et de suie;
Un paquet de jouets qu'il avait jeté sur le dos,
Et il ressemblait à un colporteur qui venait d'ouvrir son sac.
Ses yeux comme ils scintillaient! Ses fossettes sont joyeuses!
Ses joues étaient comme des roses, son nez comme une cerise;
Sa petite bouche drole était dressée comme un arc,
Et la barbe sur son menton était aussi blanche que la neige.
Le moignon d'une pipe qu'il tenait fermement dans ses dents,
Et la fumée qui l'entourait comme une couronne de fleurs.
Il avait un visage large et un petit ventre rond
Cela tremblait, quand il riait, comme un bol plein de gelée.
Il était potelé et dodu - un vieil elfe joyeux droit -
Et j'ai ri quand je l'ai vu, malgré moi.