Che Gelida Manina - MICHAEL BOLTON



(from Puccini's "La Boheme")



[It is christmas eve on Paris' left bank. Rodolpho is at home writing when a stranger knocks at the door. It is Mimi, a neighbor, who needs to borrow a match to relight her candle. Mimi is barely out the door, when she realizes she has lost her key. As they search for it, Rodolpho's hand falls upon hers.]



Che gelida manina!

Se la lasci riscaldar.

Cercar che giova?

Al buio non si trova.

Ma per fortuna

e una notte di luna,

e qui la luna l'abbiamo vicina.

Aspetti, signorina,

le diro con due parole chi son,

chi son, e che faccio, come vivo,

Vuole?



Chi son? Chi son? son un poeta.

Che cosa faccio? Scrivo.

E come vivo? Vivo.

In poverta mia lieta

scialo da gran signore

rimi ed inni d'amore,

Per sogni e per chimere

e per castelli in aria

l'anima ho milionaria.

Talor del mio forziere

ruban tutti i gioelli

due ladri:gli occhi belli.

V'entrar con voi pur ora

ed i miei sogni usati,

ed i bei sogni miei

tosto si dileguar!

Ma il furto non m'accora

poiche,poiche v'ha preso stanza

la speranza.

Or che mi conoscete

parlate voi. Deh parlate.

Chi siete? Vi piaccia dir?





[Translation:]



How Cold Your Little Hand Is



How cold your little hand is!

Will you let me warm it for you?

Why bother looking?

It's dark, and we won't find it.

It's our good luck though,

this night's filled with moonlight,

up here the moonlight could rest on our shoulders.

Please wait, my dear young lady,

and I will quickly tell you who stands before you, and

what I do, how I make my living.

May I?



Who am I? What am I? I am a poet.

What keeps me bu



Le Meilleur de toute la Musique en Paroles, Chansons et Lyrics sur www.Paroles-Lyrics.fr