Voter pour Limb Of The Law :
Voter pour Limb Of The Law :
The Limb of the Law
(Brian O'Higgins?)
You can tell by my feet I'm a limb of the law
The people of Dublin for me have no gra;
The hiss me and boo me when I pass them by,
"Sinn Fein", "Up the rebels" you'll hear them al cry.
Now you may think that's bad, but there's one thing that's worse
This grand Irish language on my soul 'tis a curse.
Wid' their yibberin and yabberin like an old asses' bray,
The Castle expects me to know what they say,
chorus: With "Ochone" and "Mo Bhroin" you'll hear them all say
"An dtuigeann tu me?" and "Sinn Fein, hooray!"
"Is doigh liom go bhfuil is doigh liom nach e"
"Ach ta me ag foghlaim na Gaeilge."
Now I've a friend on the force and he's courting a cook
And what do you know but she bought him a book,
With Irish on this side and English on that.
So small I could carry it round in my hat.
Oh first learn the letters and then the whole phrase.
I'll have it all off in a couple of days.
Then their yibberin and yabberin I'11 soon understand.
Such larnification will stagger the land.
Chorus
Now this book I procured and to learn I must try
"An bhfuil me?" means "Are you?", "An bhfu'il tu?" means "Am I?"
"Is doigh liom", I think that I do understand
"Mo lamh" is my foot and "Mo chluas" is my hand.
"Ta me ag foghlaim", I'm learning, you see
If I keep on like this, an inspector I'll be.
I'm getting so big that I don't know the cat,
My head is two sizes too large for my hat.
Chorus
Now with larnification I'm bloody near dead,
I lie on the floor 'cause I can't lie in bed
I am walking and talking when I'm fast asleep.
When I hear "Up the rebels! " my flesh starts to creep
My friends all have left me, I've now just a few
I'm walking around like a wandering Jew '
Chorus
Note: Dublin police, in the period from 1916 to about 1920, were
ordered to prosecute Irish rebel leaders who preached sedition.
Unfortunately, those preachments were in Irish, which the Polis
didn't understand. Orders were issued for Dublin cops to learn
Irish so that they could hunt out traitorous utterences. For some
reason, the populace found this amusing.
More Notes: Sorry, there are accent marks in Gaelic that don't
show up in ASCII.
Still more notes: O-chone (gutteral ch): Oh woe!
Mo Bhron (Mo Vrone... long o): my sorrow.
An Dtuigeann tu me (On diggan too may): Do you understand me?
Is doigh liom (iss doughey lum) : It is my opinion
The sentence is, roughly "I believe that it is; I believe
that it's not, but I'm learning Gaelic"
An bhfuil me (on fwheel may): Am I?
An bhfuil tu (on fwheel too): Are you?
Mo lamh (Mo lahv): my hand
Mo chluas (gutteral ch): my ear
Tame ag foghlaim (Taw may egg follam): I am learning
Translation and transliteration thanks to P. Heinlein
From Songs of Dublin, Frank Harte
@Irish @rebellion
filename[ LIMBLAW
play.exe LIMBLAW
RG
===DOCUMENT BOUNDARY
Le membre de la loi
(Brian O'Higgins?)
Vous pouvez dire à mes pieds que je suis un membre de la loi
Les Dublinois pour moi n'ont pas de gra;
Le sifflement et le sifflement quand je les passe,
"Sinn Fein", "Up the rebels" vous les entendrez tous pleurer.
Maintenant, vous pensez peut-être que c'est mauvais, mais il y a une chose qui est pire
Cette grande langue irlandaise sur mon âme est une malédiction.
Wid 'leur yibberin et yabberin comme un bray de vieux ânes,
Le château attend de moi que je sache ce qu'ils disent,
refrain: Avec "Ochone" et "Mo Bhroin" vous les entendrez tous dire
"Un dtuigeann tu me?" et "Sinn Fein, hourra!"
"Is doigh liom go bhfuil is doigh liom nach e"
"Ach ta me ag foghlaim na Gaeilge."
Maintenant j'ai un ami dans la force et il courtise un cuisinier
Et que sais-tu mais elle lui a acheté un livre,
Avec l'irlandais de ce côté et l'anglais là-dessus.
Si petit que je pouvais le porter dans mon chapeau.
Oh apprends d'abord les lettres et ensuite la phrase entière.
Je vais tout enlever dans quelques jours.
Puis leur yibberin et yabberin I'11 comprendront bientôt.
Une telle larnification fera échouer la terre.
Ch?ur
Maintenant, ce livre que j'ai acheté et pour apprendre, je dois essayer
"Un bhfuil moi?" signifie "Êtes-vous?", "Un bhfu'il tu?" signifie "Suis-je?"
"Is doigh liom", je pense que je comprends
"Mo lamh" est mon pied et "Mo chluas" est ma main.
"Ta me ag foghlaim", j'apprends, tu vois
Si je continue comme ça, je serai un inspecteur.
Je deviens si gros que je ne connais pas le chat,
Ma tête est deux tailles trop grandes pour mon chapeau.
Ch?ur
Maintenant, avec la larnification, je suis sanglant presque mort,
Je m'allonge sur le sol parce que je ne peux pas m'allonger dans mon lit
Je marche et je parle quand je dors profondément.
Quand j'entends "Up the rebels!" Ma chair commence à fluer
Mes amis m'ont tous quitté, je n'en ai que quelques-uns
Je me promène comme un juif errant '
Ch?ur
Remarque: la police de Dublin, de 1916 à 1920 environ, était
ordonné de poursuivre les chefs rebelles irlandais qui ont prêché la sédition.
Malheureusement, ces prédications étaient en irlandais, que les Polis
ne comprenait pas. Des ordres ont été émis pour que les policiers de Dublin apprennent
Irlandais pour qu'ils puissent chasser les propos traîtres. Pour certains
raison, la population a trouvé cela amusant.
Plus de notes: Désolé, il y a des marques d'accent en gaélique qui ne
apparaître en ASCII.
Encore plus de notes: O-chone (gutteral ch): Oh malheur!
Mo Bhron (Mo Vrone ... long o): ma douleur.
An Dtuigeann tu me (Sur diggan aussi mai): Vous me comprenez?
Is doigh liom (iss doughey lum): C'est mon avis
La phrase est, grosso modo "je crois que oui; je crois
que ce n'est pas le cas, mais j'apprends le gaélique "
Un bhfuil moi (sur la roue de mai): le suis-je?
Un bhfuil tu (sur la roue également): Êtes-vous?
Mo lamh (Mo lahv): ma main
Mo chluas (gutteral ch): mon oreille
Tame ag foghlaim (Taw may egg follam): J'apprends
Traduction et translittération grâce à P. Heinlein
Des chansons de Dublin, Frank Harte
@Irish @rebellion
nom de fichier [LIMBLAW
LIMBLAW play.exe
RG
=== LIMITE DU DOCUMENT
- Desolation - 2 vue(s)
- Fools Of Forty Nine - 2 vue(s)
- Zimbabwe Native Anthem Text - 1 vue(s)
- Happiness Is Just A Thing Called Joe - 1 vue(s)
- Town I Loved So Well - 1 vue(s)
- Song For Canada - 1 vue(s)
- Vicar Of Bray American - 2 vue(s)
- Universal Soldier - 1 vue(s)
- Good Night Irene - 1 vue(s)
- Tarry Trousers - 2 vue(s)
- Share Me With Texas - 1 vue(s)
- Little Maggie - 3 vue(s)
- Nde Colores - 0 vue(s)
- Sri Lanka Native Anthem Text - 0 vue(s)
- Here We Come A Wassailing - 1 vue(s)
- Dancing At Whitsun - 3 vue(s)
- Sons Of Liberty - 2 vue(s)
- Hungary Native Anthem Text - 0 vue(s)
- Whiskey For My Johnny - 1 vue(s)
- Evilhearted Man - 2 vue(s)