Voter pour Night Shift :
Voter pour Night Shift :
Bob Marley]
The sun shall not smite I by day,
Nor the moon by night;
And everything that I do
Shall be upfull and right.
And if it's all night,
It got to be all right!
If it's all night,
Got to be all right!
Your mamma won't lose this one;
You're the lucky one under the sun.
If you make me move,
Then you know you got the groove:
All night, it's all right!
All night, yeah! It's all right!
Working on a forklift
In the night shift;
Working on a night shift,
With the forklift,
from A.M. (Did you say that? Why did you say that?)
to P.M. (Working all night!)
Working on a night shift, yeah!
(Did you say that? Why did you say that? Upfull and right!)
Well, if it's (all night!) - if it's (all right!)
all night (all night!) -
Warehouse (all right!),
You're empty, yeah!
Go around the corner,
Bring your goods!
Go around the other corner,
Bring your suitcases. (All night!)
By the sweat of my brow, (All right!)
Eat your bread! (All night!)
By the sweat of my brow, (All right!)
Eat your bread!
All night (all night)! All right (all right)!
All night (all night)! All right (all right)!
Oh, yeah! (moon by night)
Why did you say that? Oh, yeah! (Upfull and right!)
Working on a night shift
With the forklift. (Moon by night!)
Working on the night shift,
Oh, yeah! (Upfull and right!) /fadeout
Bob Marley]
Le soleil ne doit pas me frapper de jour,
Ni la lune la nuit;
Et tout ce que je fais
Doit être plein et droit.
Et si c'est toute la nuit,
Ça doit aller bien!
Si c'est toute la nuit,
Ça doit aller bien!
Ta maman ne perdra pas celle-ci;
Vous êtes chanceux sous le soleil.
Si tu me fais bouger,
Alors vous savez que vous avez le groove:
Toute la nuit, ça va!
Toute la nuit, ouais! C'est bon!
Travailler sur un chariot élévateur
Dans le quart de nuit;
Travailler sur un quart de nuit,
Avec le chariot élévateur,
de A.M. (Avez-vous dit cela? Pourquoi avez-vous dit cela?)
à P.M. (Travailler toute la nuit!)
Travailler sur un quart de nuit, oui!
(Avez-vous dit cela? Pourquoi avez-vous dit cela? Plein et à droite!)
Eh bien, si c'est (toute la nuit!) - si c'est (d'accord!)
toute la nuit (toute la nuit!) -
Entrepôt (d'accord!),
Tu es vide, ouais!
Allez au coin de la rue,
Apportez vos marchandises!
Faites le tour de l'autre coin,
Apportez vos valises. (Toute la nuit!)
Par la sueur de mon front, (D'accord!)
Mange ton pain! (Toute la nuit!)
Par la sueur de mon front, (D'accord!)
Mange ton pain!
Toute la nuit (toute la nuit)! D'accord (d'accord)!
Toute la nuit (toute la nuit)! D'accord (d'accord)!
Oh oui! (lune de nuit)
Pourquoi as-tu dis cela? Oh oui! (Plein et à droite!)
Travail de nuit
Avec le chariot élévateur. (Lune la nuit!)
Travailler sur le quart de nuit,
Oh oui! (Upfull et à droite!) / Fadeout
- Duppy Conqueror - 0 vue(s)
- Misty Morning - 0 vue(s)
- Forever Loving Jah - 2 vue(s)
- Stiff Necked Fools - 3 vue(s)
- Teenager In Love - 1 vue(s)
- Babylon Sytem - 1 vue(s)
- Shes Gone - 0 vue(s)
- Small Axe - 1 vue(s)
- Can't You See - 0 vue(s)
- Judge Not - 1 vue(s)
- Witing In Vain - 1 vue(s)
- Wake Up And Live - 1 vue(s)
- Hallelujah Time - 1 vue(s)
- Jailhouse - 1 vue(s)
- One Drop - 1 vue(s)
- Run For Cover - 1 vue(s)
- Rebel's Hop - 1 vue(s)
- Ride Natty Ride - 1 vue(s)
- Natural Mystic - 0 vue(s)
- Reaction - 1 vue(s)